Цитат:Кењо Станков Јанковић.
"Јуначе, за тебе немам тако велики орден који ти заслужујеш!" - рекао је владика Раде Кењу Станковом и даровао му двије кубуре. Иначе, не треба нагађати чији су стихови уклесани на донесени топ из Жабљака.
Зашто српска војска 1914. није формирала вардарску,брегалничку,ибарску и остале дивизије које је планирала?
Које све дивизије су 1914. прелазиле у Срем?
Није формирала поменуте дивизије због низа разлога: нису урађени пописи, а самим тим ни мобилизацијске књиге, није било ни оружја и опреме за нове дивизије, нису оформљени пукови, ни остале ниже формације, и тако даље...
Тимочке дивизије су прешле у Срем.
ПС хвала свима на питањима, али још једном Вас подсећам да се треба и одговорити на неко питање, јер тема није да Бенито одговара на питања, него сви учесници.
(20-11-2020, 12:13 PM)Бенито Пише: [ -> ]ПС хвала свима на питањима, али још једном Вас подсећам да се треба и одговорити на неко питање, јер тема није да Бенито одговара на питања, него сви учесници.
Професоре Бенито, ми одговоримо на питање када мислимо да знамо. Кад не знамо - онда не знамо.
Ево још једног питања у вези са Винавером. Друго питање из триптиха.
Винавер је вероватно наш најбољи преводилац на српски језик. Преводио је са многих језика. А за један његов превод књижевни зналци тврде да је бољи од оригинала. О ком књижевном делу је реч?
(20-11-2020, 01:00 PM)Vlad Alekš Пише: [ -> ] (20-11-2020, 12:13 PM)Бенито Пише: [ -> ]ПС хвала свима на питањима, али још једном Вас подсећам да се треба и одговорити на неко питање, јер тема није да Бенито одговара на питања, него сви учесници.
Професоре Бенито, ми одговоримо на питање када мислимо да знамо. Кад не знамо - онда не знамо.
Ево још једног питања у вези са Винавером. Друго питање из триптиха.
Винавер је вероватно наш најбољи преводилац на српски језик. Преводио је са многих језика. А за један његов превод књижевни зналци тврде да је бољи од оригинала. О ком књижевном делу је реч?
Да није превод романа "Гаргантуа и Пантагруел"
А стварно је професор. Ово се односи на Бенита
(20-11-2020, 01:24 PM)Mitic Пише: [ -> ] (20-11-2020, 01:00 PM)Vlad Alekš Пише: [ -> ]Ево још једног питања у вези са Винавером. Друго питање из триптиха.
Винавер је вероватно наш најбољи преводилац на српски језик. Преводио је са многих језика. А за један његов превод књижевни зналци тврде да је бољи од оригинала. О ком књижевном делу је реч?
Да није превод романа "Гаргантуа и Пантагруел"
Тако је, Митићу соколе!
Јеси ли читао превод? А оригинал?
У питању је сјајни роман Раблеа. Ја га нисам читао у оригиналу, нити сам читао превод.
Једном приликом ми се десило следеће. Читао сам неке приповетке од Кортасара. Писац цитира стихове из Шекспировог Магбета на енглеском. У фусноти је превод на српски. Ја читам и не могу да верујем - превод звучи боље од оригинала. Погледам чији је превод, кад оно - Винавер!
(20-11-2020, 01:34 PM)Vlad Alekš Пише: [ -> ] (20-11-2020, 01:24 PM)Mitic Пише: [ -> ] (20-11-2020, 01:00 PM)Vlad Alekš Пише: [ -> ]Ево још једног питања у вези са Винавером. Друго питање из триптиха.
Винавер је вероватно наш најбољи преводилац на српски језик. Преводио је са многих језика. А за један његов превод књижевни зналци тврде да је бољи од оригинала. О ком књижевном делу је реч?
Да није превод романа "Гаргантуа и Пантагруел"
Тако је, Митићу соколе!
Јеси ли читао превод? А оригинал?
У питању је сјајни роман Раблеа. Ја га нисам читао у оригиналу, нити сам читао превод.
Једном приликом ми се десило следеће. Читао сам неке приповетке од Кортасара. Писац цитира стихове из Шекспировог Магбета на енглеском. У фусноти је превод на српски. Ја читам и не могу да верујем - превод звучи боље од оригинала. Погледам чији је превод, кад оно - Винавер!
Нисам читао оригинал, а знам да сам био почео да читам Винаверов превод на наш језик, али нисам далеко одмако од читања и онда сам престао да читам. Не сећам се који је био разлог престанка читања.
Знам да ми је један професор књижевности рекао да је то најбољи превод тог романа
Тако, брате. Одлична питања и одговори.
ПС заобиђите ме са "професоре", чак и кроз шалу.
Професори су били: Живојиновић, Екмечић, Новак, Амфилохије итд... Сви ти људи који су говорили и писали на више језика и представљали ауторитете у науци далеко изван граница свог народа.
(20-11-2020, 12:13 PM)Бенито Пише: [ -> ]Није формирала поменуте дивизије због низа разлога: нису урађени пописи, а самим тим ни мобилизацијске књиге, није било ни оружја и опреме за нове дивизије, нису оформљени пукови, ни остале ниже формације, и тако даље...
Тимочке дивизије су прешле у Срем.
ПС хвала свима на питањима, али још једном Вас подсећам да се треба и одговорити на неко питање, јер тема није да Бенито одговара на питања, него сви учесници.
Прво мислим да нису могли да мобилишу оне који су били у Турској пре 1912. јер нису служили војску.
Изгледа нико не зна ово што пише овде
https://prvisvetskirat.rs/biblioteka/vel...edinjenje/
да су дунавска и шумадијска дивизија прешле Саву код Купинова и успешно ратовале у Срему и дошле до Пазове и скоро до Руме а сви знају за неуспешан прелаз тимочке дивизије код Чеврнтије.
Савет сваког професора историје-ментора при изради научних радова увек је исти - што већи захват најшароликијих историјских извора. То је и данас тако.
Осим у случају историје Југославије.
Које изворе српски професори историје Југославије априори одбацују и не дозвољавају студентима да их користе?
Архив Југославије, четничка документа... Сем у ријетки случајевима који су наведени у књигама комунистичке Југославије која компромитују четнички покрет.
Ма јок, не бране они то. (Четнички архив је у Војном архиву, а не Архиву Југославије)
Књиге Милослава Самарџића су декретом забрањене на било ком факултету у Српству који имају катедру за историју.
А зашто, шта мислите?
(21-11-2020, 06:04 PM)Бенито Пише: [ -> ]Ма јок, не бране они то. (Четнички архив је у Војном архиву, а не Архиву Југославије)
Књиге Милослава Самарџића су декретом забрањене на било ком факултету у Српству који имају катедру за историју.
А зашто, шта мислите?
Знам за усмене забране. Јел сад има и написмено?