17-06-2015, 09:03 PM
Да, Ђура Даничић док је преводио Стари Завет подлога му је била превод Емануела Тремелиуса(16.век) који је превео са јеврејског канона, дакле, Масоретског(ужи канон) на латински. Док је лична имена и топониме преузео са Руских превода.
Што се тиче превода Седамдесеторице- јесте поузданији, мада је и он трпео промене. Св. Јустин Философ у чувеним Апологијама наводи нека места из Старог Завета да су намерно изостављена и даје предност преводу Седамдесеторице. У сваком случају је шири Александријски Канон прави Канон!
Уопште, око превода Светога Писма ми доста каснимо у односу на друге народе.
Мене занима зашто има 7 исправљених издања Новога Завета? Зашто толико? О чему се ради...питам сада Ацу ја?
Што се тиче превода Седамдесеторице- јесте поузданији, мада је и он трпео промене. Св. Јустин Философ у чувеним Апологијама наводи нека места из Старог Завета да су намерно изостављена и даје предност преводу Седамдесеторице. У сваком случају је шири Александријски Канон прави Канон!
Уопште, око превода Светога Писма ми доста каснимо у односу на друге народе.
Мене занима зашто има 7 исправљених издања Новога Завета? Зашто толико? О чему се ради...питам сада Ацу ја?

Нећемо никада престати нашу борбу нити повити главу пред нашим непријатељима Немцима, који користе извесне заблуделе синове српског народа као што су недићевци и љотићевци.
Д М