29-09-2014, 10:31 PM
(29-09-2014, 10:07 PM)Милослав Самарџић Пише: У сваком случају, мислим да су др Иван Авакумовић и Никола Живковић боље превели, тј. и даље чекам озбиљне доказа за те фантастичне приче о 50 дешифорваних депеша дневно.
А добро, немачки документи и искази њихових дешифрера вам нису озбиљан доказ, а довољан вам је лош превод једне реченице.
Ево рецимо из Шмидерове књиге шта су наведено уз исти податак:
”Све ове мере опреза (неискориштавање успешних саботажа на железници за пропаганду ББЦ-а, тихе припреме за саботаже и сл. - прим. прев.) ипак нису успеле да компензују главни недостатак са којим се ДМ организација морала борити у лето 1942: почевши од јула, београдска испостава ”Прислушне станице Југо-исток” ("Horchtrupp Suedost") је успевала дешифровати комплетан радио-саобраћај српског националног покрета отпора, осим депеша намењених иностранству. Тако је мрежа радио-станица, коју је Михаиловић с пуно напора градио претходних месеци, претила да постане Ахилова пета целе његове организације.”
Да није и Шмидер лоше превео?
